Home › Forums › True Crime Discussion › Importance of Professional Translations in International True Crime Investigate
Amelia ThompsonThe pursuit of justice is never restricted by borders, and in the true crime genre, investigators, law enforcement agencies, and legal professionals will often work together with other professionals located in other countries, whether for a simple relationship with a former police officer or an international gang. Whatever the reason, when people work in international true crime investigations, professional notarised translations is an absolute must and not just a luxury. No matter if it is translating articles, witness statements, evidence documents, photographs, body camera videos, or contracts, mistakes that occur during the translation process can affect the investigation and any potential outcome. Even the most minor translations can drastically affect the investigation.
In true crime investigations, clarity and accuracy are king. The true nature of the investigation is contingent on their exact wording meaning that one word, although in a different language, can change the trajectory of the case in unknowable ways. For example, the slightest misunderstanding or "lost in translation" regarding the wording of a witness' statement can completely change the meaning or intention of what they said and open up the investigative team to wrongful accusations and even missing the arrest of a criminal altogether. For investigators, legal representatives (or in some situations, also legal recipients) as well as translators who specialize in translating documents that contain a criminal context, using only certified translators who have been trained in both legal and criminal terms is extremely relevant to their success. Certified translators will be trained to understand the languages they translate along with the aspects/exactness of the legal implications.
Legal Issues
In international cases, the stakes are even higher because translations must be notarized to meet the legal standards of multiple jurisdictions. A notarized translation ensures an accurate and reliable translation for acceptance in court. Without a notarized translation, it is possible that vital evidence may be questioned or refuted, thereby negatively impacting the credibility of a case.
Crossing Language Barriers
Many true crime cases involve people from many language and culture backgrounds. Professional translators do more than bridge the language gap; they help ensure that concepts and context are accurately conveyed. This gives law enforcement better case construction for proper legal resolution, and allows them to ensure that justice will be fairly served, no matter where the crime occurred or in what country the language was spoken.
In summary, professional translations in international true crime cases can be an invaluable tool for justice. Expert translators help law enforcement build a stronger case and navigate the complexities of global crime and investigations.
<p>Excellent piece — a clear reminder that certified, notarised translations are essential in international true-crime investigations to preserve evidence integrity and avoid costly misunderstandings. For practical tips on managing translated evidence and protecting your case across borders, see Accidental Claim Help.</p>
To provide the best experiences, we and our partners use technologies like cookies to store and/or access device information. Consenting to these technologies will allow us and our partners to process personal data such as browsing behavior or unique IDs on this site and show (non-) personalized ads. Not consenting or withdrawing consent, may adversely affect certain features and functions.
Click below to consent to the above or make granular choices. Your choices will be applied to this site only. You can change your settings at any time, including withdrawing your consent, by using the toggles on the Cookie Policy, or by clicking on the manage consent button at the bottom of the screen.

